Text only

Page 132 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

The lord destroys the councils of nations: moreover he rejects the plans of the people:/ and he rejects the counsels of princes./ But the counsel of the lord remains for ever:/ the thoughts of his heart in generation/ and generation./ Blessed is the people whose god is the lord: the people whom he has chosen for his inheritance./ The Lord has looked down from heaven: he has seen all the sons of men./ From his dwelling which he has prepared:/ he has looked back upon all those who live on the earth./ Who has made the hearts of every one of them:/ who understands all their works./ The king is not saved by much power: and nor shall the giant be saved by his own/ great strength./ Deceptive is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength./ Behold the eyes of the lord on them that fear him:/ and on them that hope for his mercy./ In order that he might rescue their souls from death:/ and feed them in famine./

Transcription

D[omi]n[u]s dissipat consilia gentium: / reprobat autem cogitationes pop[u]lor[um]: / et rep[ro]bat consilia principum. / Consilium autem d[omi]ni in[a]eternu[m] manet: / cogitationes cordis eius in generatione / et generatione. / Beata gens cuius est d[omi]n[u]s d[eu]s eius: / populus quem elegit inhereditate[m] sibi. / De c[a]elo respexit d[omi]n[u]s: vidit om[ne]s filios hominu[m]. / De preparatio habitaculo suo: / respexit sup[er] om[ne]s qui habitant terra[m]. / Qui finxit singillatim corda eor[um]: / qui intelligit om[n]ia opera eor[um]. / Nonsalvatur rex per multa[m] virtutem: et gigas n[on] salvabit[ur] in multitudine / virtutis su[a]e. / Fallax equ[us] ad salutem: in abundantia / aute[m] virtutis su[a]e nonsalvabitur. / Ecce oculi d[omi]ni sup[er] metuentes eum: / et in eis qui sperant sup[er] mis[eri]c[or]dia ei[us]. / Ut eruat a morte animas eor[um]: / et alat eos infame. /

Translation

The lord destroys the councils of nations: moreover he rejects the plans of the people:/ and he rejects the counsels of princes./ But the counsel of the lord remains for ever:/ the thoughts of his heart in generation/ and generation./ Blessed is the people whose god is the lord: the people whom he has chosen for his inheritance./ The Lord has looked down from heaven: he has seen all the sons of men./ From his dwelling which he has prepared:/ he has looked back upon all those who live on the earth./ Who has made the hearts of every one of them:/ who understands all their works./ The king is not saved by much power: and nor shall the giant be saved by his own/ great strength./ Deceptive is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength./ Behold the eyes of the lord on them that fear him:/ and on them that hope for his mercy./ In order that he might rescue their souls from death:/ and feed them in famine./

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003