|   | 
    |||
Previous - Commentary - Next
 
  | 
    TranslationSee my lowliness and 
        my labour:/ and forgive all my sins./ Have regard from my enemies because 
        they are multiplied:/ and they have hated me with unjust hatred:/ Guard 
        my soul and deliver me:/ I shall not be ashamed for I have hoped in you. 
        The innocent and virtuous have clung to me:/ because I have supported 
        you./ Deliver israhel god: from all its tribulations./  | 
  |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionVide humilitatem meam et labore[m] meu[m]: / et dimitte universa delicta mea. / Respice inimicos meos q[uonia]m multiplicati s[un]t: / et odio iniquo oderunt me: / Custodi anima[m] meam et erue me: / non erubescam q[uonia]m speravi in te. / Innocentes et recti adh[a]eserunt mi[hi]: / quia sustinui te. / Lib[er]a d[eu]s is[rahe]l: ex om[n]ib[us] tribulationib[us] suis. /Lavabo int[er] innocentes man[us] meas IVDICA ME D[OMI]NE / q[uonia]m ego ininnocentia mea / ingressus sum: et in d[omi]no / sperans non infirmabor. / Proba me d[omi]ne e te[m]pta me: / ure renes meos et cor meu[m]. Q[uonia]m mis[eri]c[or]dia tua ante / oculos meos est: et co[n]placui / inveritate tua. / Non sedi cu[m] concilio vani/tatis: et cu[m] iniq[ua] gerentib[us] n[on] / introibo. /  | 
    TranslationSee my lowliness and 
        my labour:/ and forgive all my sins./ Have regard from my enemies because 
        they are multiplied:/ and they have hated me with unjust hatred:/ Guard 
        my soul and deliver me:/ I shall not be ashamed for I have hoped in you. 
        The innocent and virtuous have clung to me:/ because I have supported 
        you./ Deliver israhel god: from all its tribulations./ 
  | 
  
![]()
|     | 
        | 
        | 
    
| A 
      collaboration between History of Art 
      and Historic Collections 
       University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW  | 
  ||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003  | 
  ||