Text only

Page 83 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

and given birth to iniquity./ He has opened a pit and dug it up: and he is fallen/ into the pit that he has made./ His sorrow shall be turned on his own head: and his wickedness shall come down upon the crown of his head./ I will acknowledge the lord according to his justice: and will play the lyre and sing/ to the name of the lord most high./


Psalm 8
Out of the mouths of babes and sucklings

LORD OUR LORD:/ how marvellous/ is your name in the whole earth./ Because your greatness/ is elevated/ above the heavens./ Out of the mouth of infants/ and of sucklings you have perfected praise on account of/ your enemies: that you may destroy the enemy and avenger./ Because I shall see your heavens the works of your fingers:/ the moon and stars which you have founded./ What is man that you are mindful of him:/

Transcription

et peperit iniquitatem. / Lacum aperuit et effodit eu[m]: et incidit / in foveam quam fecit. / Convertetur dolor ei[us] in caput ei[us]: et in vertice[m] / ipsius iniquitas ei[us] descendet. / Confitebor d[omi]no s[e]c[un]d[u]m iusticia[m] eius: et psalla[m] / nomini domini altissimi. /
Ex ore infantiu[m] et lactentiu[m]
D[OMI]NE D[OMI]N[U]S N[OSTE]R: / qua[m] admirabile / est nomen tuu[m] in universa terra. / Q[uonia]m elevata est / magnificentia / tua super c[a]elos. / Exore infantiu[m] / et lactentiu[m] perfecisti laudem propter / inimicos tuos: ut destruas inimicu[m] et ultore[m]. / Q[uonia]m videbo c[a]elos tuos op[er]a digitor[um] tuor[um]: / lunam et stellas qu[a]e tu fundasti. / Quid est homo quod memor es eius: /

Translation

and given birth to iniquity./ He has opened a pit and dug it up: and he is fallen/ into the pit that he has made./ His sorrow shall be turned on his own head: and his wickedness shall come down upon the crown of his head./ I will acknowledge the lord according to his justice: and will play the lyre and sing/ to the name of the lord most high./

Psalm 8 Out of the mouths of babes and sucklings
LORD OUR LORD:/ how marvellous/ is your name in the whole earth./ Because your greatness/ is elevated/ above the heavens./ Out of the mouth of infants/ and of sucklings you have perfected praise on account of/ your enemies: that you may destroy the enemy and avenger./ Because I shall see your heavens the works of your fingers:/ the moon and stars which you have founded./ What is man that you are mindful of him:/

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003