Text only

Page 369 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

scatters mist like ashes./ He sends his ice like morsels:/ who can withstand: before the face of his cold./ He shall send out his word and shall melt them:/ his spirit shall blow and waters shall flow./ Who declares his word to iacob:/ his justices and judgements to israhel./ He has not done in like manner to every nation:/ and he has not disclosed his judgements to them./


Psalm 148
PRAISE THE LORD/ from the heavens:/ praise him/ in the high places./ Praise him all his angels:/ praise him all his hosts./ Praise him sun and moon:/ praise him all you stars and light./ Praise him heaven of heavens: and the waters that are above/ the heavens praise the name of the lord./ Because he spoke and they were made:/ he commanded and they were created./ He established them forever and forever and ever:/

Transcription

nebulam sicut cinerem spargit. / Mittit chri[st]allu[m] sua[m] sicut buccellas: / ante faciem frigoris ei[us]: q[u]is sustinebit. / Emittet verbu[m] suu[m] et liquefaciet ea: / flabit sp[iritu]s ei[us] et fluent aqu[a]e. / Qui annuntiat verbu[m] suu[m] iacob: / iustitias et iudicia sua isr[ahe]l. / Non fecit taliter om[n]i nationi: / et iudicia sua n[on] manifestavit eis. /
LAUDATE D[OMI]N[U]M / de c[a]elis: laudate eu[m] / in excelsis. / Laudate eum om[ne]s angeli eius: / laudate eum om[ne]s virtutes ei[us]. / Laudate eum sol et luna: / laudate eu[m] om[ne]s stell[a]e et lumen. / Laudate eu[m] c[a]eli c[a]elor[um]: et aqu[a]e qu[a]e sup[er] / c[a]elos sunt laudent nom[en] d[omi]ni. / Quia ipse dixit et facta sunt: / ipse mandavit et creata s[un]t. / Statuit ea in s[ae]c[u]l[u]m et in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li: /

Translation

scatters mist like ashes./ He sends his ice like morsels:/ who can withstand: before the face of his cold./ He shall send out his word and shall melt them:/ his spirit shall blow and waters shall flow./ Who declares his word to iacob:/ his justices and judgements to israhel./ He has not done in like manner to every nation:/ and he has not disclosed his judgements to them./


Psalm 148
PRAISE THE LORD/ from the heavens:/ praise him/ in the high places./ Praise him all his angels:/ praise him all his hosts./ Praise him sun and moon:/ praise him all you stars and light./ Praise him heaven of heavens: and the waters that are above/ the heavens praise the name of the lord./ Because he spoke and they were made:/ he commanded and they were created./ He established them forever and forever and ever:/

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003