Text only

Page 201 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

In churches bless god:/ the lord of the fountains of israhel./ There Beniamin a young man: in excess of mind./ The princes of iuda their leaders:/ the princes of zabulon and the princes of heptalim./ Command your strength god: confirm god/ what you have wrought in us./ From your temple in ierusalem: kings shall offer gifts to you/ Rebuke the wild beasts of the reeds the congregation/ of bulls with the cows of your peoples: that they may exclude/ them which are tried with silver./ Scatter the nations that wish war:/ ambassadors shall come out of egypt aethiopia/ shall stretch out her hands to god./ You kingdoms of the earth sing to god: sing to our lord./ Sing to god: who mounts above the heaven of heavens to the east./ Behold he will give to his voice the voice of strength:/ give glory to god upon israhel his magnificence/ and his power in the clouds./ God is wonderful in his holy ones: the god of israhel will give po/wer and his strength to his people: god be blessed./

Transcription

In [a]eccl[es]iis benedicite d[e]o: d[omi]no de fontib[us] isr[ahe]l. / Ibi benia[m]in adolescentul[us]: in mentis excessu. / Principes iuda duces eorum: / principes zabulon et p[r]incipes heptalim. / Manda d[eu]s virtute[m] tua[m]: confirma deus / hoc quod operatus es in nobis. / A templo tuo in ier[usa]l[e]m: ti[bi] offerent reges munera /Increpa feras arundinis congregatio / tauror[um] in vaciis populor[um]: ut excludant / eos qui p[ro]bati sunt argento. / Dissipa gentes qu[a]e bella volunt: / venient legati ex egypto [a]ethiopia / p[rae]veniet manus eius deo. / Regna t[er]r[a]e cantate deo: psallite d[omi]no. / Psallite deo: q[u]i ascendit sup[er] c[a]elu[m] c[a]eli ad oriente[m]. / Ecce dabit voci su[a]e vocem virtutis: / date gl[ori]am d[e]o sup[er] isr[ahe]l magnificentia eius / et virtus eius in nubibus. / Mirabilis d[eu]s in s[an]c[t]is suis: d[eu]s isr[ahe]l ipse dabit vir/tutem et fortitudine[m] plebi su[a]e: benedict[us] d[eu]s. /

Translation

In churches bless god:/ the lord of the fountains of israhel./ There Beniamin a young man: in excess of mind./ The princes of iuda their leaders:/ the princes of zabulon and the princes of heptalim./ Command your strength god: confirm god/ what you have wrought in us./ From your temple in ierusalem: kings shall offer gifts to you/ Rebuke the wild beasts of the reeds the congregation/ of bulls with the cows of your peoples: that they may exclude/ them which are tried with silver./ Scatter the nations that wish war:/ ambassadors shall come out of egypt aethiopia/ shall stretch out her hands to god./ You kingdoms of the earth sing to god: sing to our lord./ Sing to god: who mounts above the heaven of heavens to the east./ Behold he will give to his voice the voice of strength:/ give glory to god upon israhel his magnificence/ and his power in the clouds./ God is wonderful in his holy ones: the god of israhel will give po/wer and his strength to his people: god be blessed./

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003