Text only

Page 122 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

while I pray to you: while I lift up my hands/ to your holy temple./ Do not commit me together with sinners: and with/ the workers of iniquity do not destroy me./ Who speak peace with their neighbour:/ but evils in their hearts./ Give to them according to their works: and according to the badness / of their inventions./ Give to them according to the works of their hands:/ render them their retribution./ Because they have not understood the works of the lord and in the works of / his hands you shall destroy them and you shall not construct them./ Blessed be the lord: because he has heard the voice of my prayer./ The lord is my helper and my protector: and in him/ my heart has hoped and I was helped./ And my flesh has flourished again: and with my will/ I will acknowledge him. The Lord is the strength of his people: and the protector/ of the salvation of his anointed./ Lord save your people and bless your in/heritance and rule them and exalt them for ever./

Transcription

me[a]e dum oro adte: dum extollo manus / meas adtemplum s[an]ct[u]m tuum. / Ne simul tradas me cum peccatorib[us]: et cu[m] / op[er]antib[us] iniquitatem nep[er]das me. / Qui locuntur pacem cu[m] p[ro]ximo suo: / mala aute[m] incordib[us] eor[um]. / Da illis s[e]c[un]d[u]m op[er]a eorum: et s[e]c[un]d[u]m neq[u]itiam / adinventionum ipsorum. / S[e]c[un]d[u]m op[er]a manuu[m] eor[um] tribue illis: / redde retributione[m] eorum ipsis. / Q[uonia]m non intellexer[un]t op[er]a d[omi]ni et in op[er]a / manuu[m] ei[us] destrues illos et n[on] edificabis eos. / Benedict[us] d[omi]n[u]s: q[uonia]m exaudivit voce[m] deprecationis me[a]e. / D[omi]n[u]s adiutor m[eu]s et protector m[eu]s: et in ipso/ sp[er]avit cor meum et adiutus sum. / Et reflorvit caro mea: et voluntate / mea confitebor ei. / D[omi]n[u]s fortitudo plebis su[a]e: et p[ro]tector / salvationu[m] x[ist]i sui est. / Salvu[m] fac pop[u]l[u]m tuu[m] d[omi]ne et benedic h[a]eredi/tati tu[a]e et rege eos et extolle eos usq[ue] in [a]et[er]nu[m]. /

Translation

while I pray to you: while I lift up my hands/ to your holy temple./ Do not commit me together with sinners: and with/ the workers of iniquity do not destroy me./ Who speak peace with their neighbour:/ but evils in their hearts./ Give to them according to their works: and according to the badness / of their inventions./ Give to them according to the works of their hands:/ render them their retribution./ Because they have not understood the works of the lord and in the works of / his hands you shall destroy them and you shall not construct them./ Blessed be the lord: because he has heard the voice of my prayer./ The lord is my helper and my protector: and in him/ my heart has hoped and I was helped./ And my flesh has flourished again: and with my will/ I will acknowledge him. The Lord is the strength of his people: and the protector/ of the salvation of his anointed./ Lord save your people and bless your in/heritance and rule them and exalt them for ever./

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003